Alexander – Skjebnens Sønn

Alexander – Skjebnens sønn» er en historisk roman om livet til Alexander den store som går inn i historien som en av Verdens største erobrere. Denne boken er den første av tre i serien om Alexanders liv og er skrevet av den italienske historikeren Valerio Massimo Manfredi. Interessant nok, men uttrykket «lost in translation» har fått en ny betydning for meg.

Boken tar oss med til starten av Alexanders liv og til Makedonias interne og eksterne stridigheter. Kong Filip II, Alexanders far, forsøker å samle et panhellans forbund for å hindre framtidige strdigheter mellom grekere, men motstanden er stor fra markante byer som Athen og Sparta. Krigene utkjempes og seierherrene kåres. Dette beskrives godt fra forfatterens side.

Alexander vokser opp i en konfliktfylt tid og bærer preg av farens kamp om herredømme. Av spesielt Athenerene blir Filip av Makedonia betegnet som despot og barbar. Monarkiet er ikke like moderne som de utviklede bystatene som kongen gjerne vil ha herredømme over. Derfor blir også Alexander sendt til å gå i lære hos Aristoteles, noe som også er historisk korrekt, for å lære om moderne statsledelse. Ikke uviktig i boken er også Alexanders sterke bånd til sine venner som han vokser opp med. Disse skal komme til å spille en sentral rolle i det senere felttoget mot stedet hvor solen står opp Asia.

Forfatteren tar oss med inn i historien fra flere vinkler. Viktig er politikken til andre stater, men like viktig er de interne forhold og karakterene som bygges opp. Det siste skulle jeg ønske var gjort på en mer troverdig måte. For eksempel er Filip skildret som en sinnatagg med kort lunte. Likevel kommer dette lite til syne og man tar seg selv i ikke helt tro på beskrivelsene forfatteren kommer med av karakterene. Dette gjelder flere av dem. I tillegg synes jeg det kunne vært gjort mer ut av en del hendelser i stedet for å kun nærmest refere dem. «Så gjorde han det og så plutselig skjedde det og da gjorde de sånn.»

Likevel er jeg veldig usikker på om dette er forfatterens skyld eller om det rett og slett er forlag og oversetterens. Når noen nå spør meg om hva jeg husker best fra boken så er ikke det treffende kommentarer eller slagscener som var skildret eksepsjonelt godt, men uttrykket «lost in translation». Det skal ikke mange orddelingsfeil som «For-elsket, om-rådet, jord-moren» osv før jeg mistenker oversettelsen til å være elendig. Og når det i tillegg krydres med noen artikkelfeil og tilfeller med feil kjønn kan jeg ikke stole på om det er forfatterens ord jeg faktisk leser. Dette ødelegger leseopplevelsen og jeg vil ha pengene tilbake med hjemmel i kjøpsloven. Denne boken med denne oversettelsen skulle rett og slett ikke utgis av Front Forlag.

Elendig oversetting og dårlig forlagsjobb til tross. Historien er interessant og underholdende nok, og litt research viser at forfatteren absolutt har gjort sin. Manfredi er historiker og det er stor grad av sannhet i mange  av detaljene som blir omtalt. Dette er én av årsakene til at jeg kommer til å lese de neste bøkene, men den største er at oversetteren har fått en medsammensvoren i neste bok Alexander – Ammons Spådom. Noe jeg håper vil gi en bedre leseopplevelse enn det denne ga.

Historie:★★★☆☆ 
Karakterer:★★★☆☆ 
Språk:★☆☆☆☆ 
Historisk sammenheng:★★★★★ 
Konklusjon:★★★☆☆ 

Jeg har plassert min blogg i Lillehammernorske bloggkart!

Tagged , , , .Bokmerk permalink.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *